1 00:00:10,010 --> 00:00:12,429 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:47,547 --> 00:00:48,381 Tunggu. 3 00:00:49,215 --> 00:00:50,049 Apa? 4 00:00:50,759 --> 00:00:51,843 Apa awak buat ini? 5 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 Cik Ha-ri, mari. 6 00:00:54,637 --> 00:00:57,557 Apa awak panggil saya tadi? 7 00:01:00,810 --> 00:01:01,811 Jadi… 8 00:01:03,188 --> 00:01:04,314 Macam mana awak… 9 00:01:04,397 --> 00:01:05,732 Saya dah tahu 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,318 yang awak Shin Ha-ri. 11 00:01:09,194 --> 00:01:10,403 Jadi, mari kita 12 00:01:10,945 --> 00:01:12,363 ke balai polis dulu. 13 00:01:16,076 --> 00:01:17,160 Shin Ha-ri, betul? 14 00:01:17,243 --> 00:01:18,161 Ya. 15 00:01:18,244 --> 00:01:19,621 Bila dia akan sampai? 16 00:01:19,704 --> 00:01:22,040 Katanya dia akan datang segera. 17 00:01:22,123 --> 00:01:23,374 Ha-ri! 18 00:01:25,460 --> 00:01:26,586 Maksud saya, Geum-hui. 19 00:01:33,009 --> 00:01:33,843 Mari sini. 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,222 Apa yang berlaku? 21 00:01:38,014 --> 00:01:39,140 Entahlah. 22 00:01:40,183 --> 00:01:42,060 Individu dalam rakaman ini 23 00:01:42,143 --> 00:01:44,646 ialah Cik Shin Ha-ri dan Cik Jin Young-seo. 24 00:01:44,729 --> 00:01:45,814 Betul? 25 00:01:47,106 --> 00:01:48,399 Tapi cantik, bukan? 26 00:01:48,942 --> 00:01:50,485 Ya, cantik juga. 27 00:01:50,568 --> 00:01:52,487 Ya, itu kami. 28 00:01:54,656 --> 00:01:55,532 Ini… 29 00:01:58,535 --> 00:01:59,494 Apa? 30 00:02:00,495 --> 00:02:03,414 Nasib baiklah itu saja rakaman yang dirakam. 31 00:02:04,624 --> 00:02:05,583 Syukurlah. 32 00:02:05,667 --> 00:02:08,586 Jadi? Apa akan berlaku pada si tak guna itu? 33 00:02:08,670 --> 00:02:09,796 Dia akan ditahan, bukan? 34 00:02:09,879 --> 00:02:13,091 Setakat ini, dia mungkin akan didenda saja. 35 00:02:13,174 --> 00:02:14,175 Apa? 36 00:02:14,259 --> 00:02:15,343 Masuk akalkah? 37 00:02:15,426 --> 00:02:18,012 Jelas sekali dia dekati saya dengan niat jahat. 38 00:02:18,096 --> 00:02:19,264 Denda saja? 39 00:02:19,347 --> 00:02:20,932 Kami marah juga, 40 00:02:21,808 --> 00:02:24,519 - tapi inilah undang-undang kita. - Tapi ini… 41 00:02:27,438 --> 00:02:28,898 Dia cuma didenda saja? 42 00:02:29,732 --> 00:02:30,608 Itu pun mereka. 43 00:02:30,692 --> 00:02:32,360 Betul. Tak masuk akal betul. 44 00:02:34,195 --> 00:02:35,572 Dapatkan maklumat peribadi 45 00:02:36,447 --> 00:02:37,490 lelaki itu. 46 00:02:37,574 --> 00:02:39,117 Awak nak buat apa? 47 00:02:45,540 --> 00:02:48,668 Saya sedar yang saya tak tahu apa-apa tentang awak. 48 00:02:48,751 --> 00:02:50,128 Datuk saya mungkin tanya. 49 00:02:51,880 --> 00:02:53,756 Baru saya perasan, sejak itu… 50 00:02:54,757 --> 00:02:58,511 Seimbangkan pemakanan dan pastikan ia dapat sambutan! 51 00:02:58,595 --> 00:03:00,638 Semula. 52 00:03:00,722 --> 00:03:01,973 Semula! 53 00:03:02,599 --> 00:03:05,143 Jadi, dia dah tahu yang saya Shin Geum-hui… 54 00:03:07,186 --> 00:03:10,148 dan sengaja ajak saya hadiri majlis ulang tahun? 55 00:03:14,235 --> 00:03:15,278 Tak mungkin. 56 00:03:16,070 --> 00:03:17,030 Awak 57 00:03:17,113 --> 00:03:18,448 dipecat. 58 00:03:20,408 --> 00:03:21,993 Awak bukan bos saya. 59 00:03:22,076 --> 00:03:24,078 Siapa awak untuk pecat saya? 60 00:03:25,663 --> 00:03:26,748 Saya bos. 61 00:03:27,415 --> 00:03:29,542 Awak bekerja di UKay. 62 00:03:29,626 --> 00:03:32,211 Saya akan beli syarikat itu. 63 00:03:34,047 --> 00:03:35,590 Dengan satu syarat saja. 64 00:03:35,673 --> 00:03:38,426 Shin Jeong-u yang membuat rakaman haram dipecat. 65 00:03:39,093 --> 00:03:40,762 Apa? 66 00:03:40,845 --> 00:03:42,096 Saya dapati 67 00:03:42,931 --> 00:03:44,515 awak dah biasa buat begini. 68 00:03:52,941 --> 00:03:54,817 Apa patut saya cakap? 69 00:03:55,485 --> 00:03:58,446 Saya mangsa Shin Jeong-u juga. 70 00:03:58,529 --> 00:04:02,367 Dia pasang kamera dan buat rakaman tanpa pengetahuan saya. 71 00:04:02,450 --> 00:04:04,535 Saya harap dia dihukum. 72 00:04:06,704 --> 00:04:10,583 Ramai yang menjadi mangsa aktiviti haram awak. 73 00:04:10,667 --> 00:04:13,544 Saya akan cari mereka dan bawa kes ke mahkamah. 74 00:04:17,757 --> 00:04:21,511 Ditambah dengan kesalahan cubaan menghapuskan bukti, 75 00:04:22,345 --> 00:04:24,597 awak akan dipenjarakan buat masa yang lama. 76 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 Tapi… 77 00:04:26,599 --> 00:04:27,850 Macam mana awak… 78 00:04:27,934 --> 00:04:31,396 Selama ini, awak sentiasa berjaya melepaskan diri. 79 00:04:33,022 --> 00:04:34,190 Malang sekali, 80 00:04:34,816 --> 00:04:35,817 awak jumpa saya. 81 00:04:36,818 --> 00:04:39,404 Seperti yang awak lihat, saya kaya, keras kepala 82 00:04:40,488 --> 00:04:41,489 dan bijak. 83 00:04:45,118 --> 00:04:46,202 Maafkan saya. 84 00:04:46,911 --> 00:04:49,372 Kasihanilah saya sekali ini saja. 85 00:04:49,914 --> 00:04:52,625 Saya masih muda. Saya… 86 00:04:52,709 --> 00:04:54,210 Saya tak boleh ke penjara. 87 00:04:54,294 --> 00:04:55,253 Tak tahu malu. 88 00:04:56,129 --> 00:05:00,091 Awak tak pernah fikir mangsa awak yang terpaksa menanggung trauma 89 00:05:00,883 --> 00:05:02,260 akibat perbuatan awak? 90 00:05:07,807 --> 00:05:10,893 Rekod jenayah awak akan menghalang kerjaya awak. 91 00:05:10,977 --> 00:05:13,646 Tolonglah kasihani saya. Saya merayu… 92 00:05:14,480 --> 00:05:15,606 Hei! 93 00:05:17,066 --> 00:05:20,278 Ini tiada kaitan dengan awak. Kenapa awak masuk campur? 94 00:05:26,951 --> 00:05:27,785 Awak… 95 00:05:29,078 --> 00:05:31,664 cari pasal dengan orang yang tak sepatutnya. 96 00:05:34,959 --> 00:05:36,044 Sampah. 97 00:05:37,754 --> 00:05:40,256 Young-seo, awak dah ke pejabat? 98 00:05:40,757 --> 00:05:42,425 Taklah, saya tak risau. 99 00:05:42,508 --> 00:05:43,885 Saya tahu awak kuat. 100 00:05:45,344 --> 00:05:48,264 Hubungi saya jika awak perlukan teman malam nanti. 101 00:05:48,347 --> 00:05:50,058 - Jahanam. - Bedebah. 102 00:05:50,141 --> 00:05:51,309 Lega betul. 103 00:05:51,392 --> 00:05:53,770 Betul. Awak nampak berang. 104 00:05:53,853 --> 00:05:54,687 Apa? 105 00:05:54,771 --> 00:05:56,647 Saya rasa awak lebih lagi. 106 00:05:56,731 --> 00:05:57,607 Apa? 107 00:05:59,317 --> 00:06:02,111 Bukankah pelik jika hal ini tak buat kita marah? 108 00:06:02,195 --> 00:06:03,613 - Betul. - Ya. 109 00:06:04,280 --> 00:06:05,281 Cik Shin! 110 00:06:05,907 --> 00:06:07,116 Helo. 111 00:06:07,200 --> 00:06:08,785 - Baru sampai? - Ya. 112 00:06:10,328 --> 00:06:11,788 Itu Presiden Kang. 113 00:06:12,288 --> 00:06:14,707 Wajah dia saja dah cukup untuk jadi insentif. 114 00:06:14,791 --> 00:06:16,709 Siapa agaknya yang akan berjaya mencuri… 115 00:06:18,169 --> 00:06:19,587 Cik Shin? 116 00:06:19,670 --> 00:06:20,671 Cik Shin… 117 00:06:22,465 --> 00:06:24,050 Helo. 118 00:06:33,017 --> 00:06:34,852 Helo… Selamat tinggal. 119 00:06:37,814 --> 00:06:39,357 - Naik dulu. - Apa? 120 00:06:40,483 --> 00:06:41,526 Selamat pagi. 121 00:06:41,609 --> 00:06:42,443 Helo. 122 00:06:45,738 --> 00:06:47,240 Cik Shin belum sampai? 123 00:06:47,323 --> 00:06:48,533 Belum. 124 00:06:48,616 --> 00:06:49,992 - Apa? - Kenapa? 125 00:06:50,076 --> 00:06:52,745 Saya terserempak dengan dia di bawah tadi. 126 00:06:53,579 --> 00:06:54,872 Dia di mana? 127 00:06:55,456 --> 00:06:57,083 Itulah. Ingatkan dia dah sampai. 128 00:06:57,166 --> 00:07:00,419 Oh, ya. Semalam, saya minta dia sediakan data. 129 00:07:08,928 --> 00:07:09,762 Aduhai. 130 00:07:31,409 --> 00:07:33,578 Saya tak sanggup hidup begini. 131 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 Kita perlu berbincang, bukan? Jumpa selepas kerja. 132 00:07:46,549 --> 00:07:49,051 Apa? Kenapa dengan Cik Shin? 133 00:07:49,969 --> 00:07:52,722 Awak tak dengar? Saya suka Cik Shin. 134 00:07:54,265 --> 00:07:55,141 Patutlah. 135 00:07:56,017 --> 00:07:57,268 Apa yang berlaku? 136 00:07:57,351 --> 00:07:59,187 Sebelum ini, awak begitu marah… 137 00:08:02,231 --> 00:08:04,317 dan nak balas dendam. Apa yang berlaku? 138 00:08:04,400 --> 00:08:07,195 Saya fikir mungkin sejak dari awal saya dah suka dia. 139 00:08:07,778 --> 00:08:09,697 Sebab itu saya nak kahwini dia. 140 00:08:09,780 --> 00:08:12,116 Orang yang awak lamar ialah Shin Geum-hui. 141 00:08:13,743 --> 00:08:14,952 Mereka tak sama? 142 00:08:15,036 --> 00:08:15,995 Apa? 143 00:08:16,078 --> 00:08:19,540 Selain latar belakang palsu dan penyamaran tak meyakinkan, 144 00:08:19,624 --> 00:08:20,917 dia Shin Ha-ri. 145 00:08:22,084 --> 00:08:24,337 Saya juga suka kerana dia penyelidik berdedikasi. 146 00:08:25,213 --> 00:08:27,423 Apa rancangan awak sekarang? 147 00:08:27,507 --> 00:08:28,341 Apa lagi? 148 00:08:29,133 --> 00:08:30,384 Saya akan beritahu dia. 149 00:08:30,468 --> 00:08:31,344 Apa? 150 00:08:37,308 --> 00:08:39,685 Macam mana? Awak rasa dia akan suka? 151 00:08:39,769 --> 00:08:41,812 Awak tak rasa ini terlalu mendadak? 152 00:08:41,896 --> 00:08:44,273 Mungkin terlalu awal untuk luahkan perasaan. 153 00:08:44,357 --> 00:08:47,151 Siapa akan tolak jika saya kata saya suka dia? 154 00:08:47,235 --> 00:08:49,070 Saya kagumi keyakinan awak… 155 00:08:49,153 --> 00:08:50,947 - Saya pilih yang ini. - Baiklah. 156 00:09:18,015 --> 00:09:20,184 Cik Shin, sudikah awak 157 00:09:20,268 --> 00:09:21,894 bercinta secara serius dengan saya? 158 00:09:22,979 --> 00:09:25,481 Awak pun tahu, saya serba boleh. 159 00:09:28,359 --> 00:09:29,652 Ini okey? 160 00:09:30,152 --> 00:09:30,987 Ya. 161 00:09:31,070 --> 00:09:34,532 Saya akan beri isyarat dengan dua jari di dahi. Terima kasih. 162 00:09:34,615 --> 00:09:35,449 Baiklah. 163 00:09:42,790 --> 00:09:46,043 TEMPAT ISTIRAHAT DI PUNCAK 164 00:09:55,344 --> 00:09:56,220 Presiden Kang. 165 00:09:58,264 --> 00:09:59,140 Duduklah. 166 00:10:17,074 --> 00:10:18,326 Kita makan dulu. 167 00:10:18,409 --> 00:10:21,245 Tak apa, saya tak nak makan. 168 00:10:29,670 --> 00:10:32,590 Saya benar-benar kesal kerana membohongi awak. 169 00:10:33,341 --> 00:10:36,510 Tapi, saya tak pernah menyimpan sebarang niat buruk. 170 00:10:36,594 --> 00:10:39,347 Jika saya tahu saya akan berjumpa awak, 171 00:10:39,430 --> 00:10:40,556 saya takkan ke sana. 172 00:10:41,140 --> 00:10:44,602 hal ini juga berterusan kerana kontrak… 173 00:10:45,311 --> 00:10:46,145 Tak apa. 174 00:10:46,854 --> 00:10:49,148 Bukan itu tujuannya saya nak jumpa awak. 175 00:10:51,359 --> 00:10:52,902 Saya nak beritahu… 176 00:10:54,445 --> 00:10:57,156 Tunggu. Biar saya cakap dulu. 177 00:11:01,327 --> 00:11:03,579 PELETAKAN JAWATAN 178 00:11:05,081 --> 00:11:05,998 Peletakan… 179 00:11:08,793 --> 00:11:11,170 Awak nak letak jawatan? 180 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Sejak awak tahu saya Shin Geum-hui, awak buat semua itu dengan niat 181 00:11:15,758 --> 00:11:17,718 untuk pecat saya, bukan? 182 00:11:18,511 --> 00:11:21,639 Baiklah. Saya faham awak marah. 183 00:11:21,722 --> 00:11:25,768 Tapi, walaupun saya buat salah terhadap awak, 184 00:11:26,602 --> 00:11:28,854 tapi ia tak melibatkan kerjaya saya. 185 00:11:28,938 --> 00:11:29,897 Jadi, 186 00:11:31,649 --> 00:11:32,983 berilah saya peluang. 187 00:11:34,735 --> 00:11:37,154 - Peluang? - Saya akan buat pembentangan 188 00:11:37,238 --> 00:11:40,783 dan terpulang pada awak untuk terima atau tolak surat itu. 189 00:11:40,866 --> 00:11:41,784 Pembentangan? 190 00:11:48,916 --> 00:11:52,545 Saya dah susun segala sumbangan saya terhadap syarikat. 191 00:11:52,628 --> 00:11:54,672 Awak ada dua pilihan. 192 00:11:54,755 --> 00:11:57,925 Pertama, pecat saya yang cekap atas sebab peribadi 193 00:11:58,008 --> 00:12:00,636 tapi awak pasti akan menyesal. 194 00:12:00,719 --> 00:12:02,221 Atau pilihan kedua, 195 00:12:02,304 --> 00:12:06,392 awak boleh gunakan bakat dan kemahiran saya untuk berkhidmat 196 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 sehinggalah saya bersara. 197 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 Ini tak seperti yang dirancang. 198 00:12:14,400 --> 00:12:15,234 Apa ini? 199 00:12:16,277 --> 00:12:17,111 Sila tengok ini. 200 00:12:18,904 --> 00:12:22,283 Ini bindaetteok yang saya hasilkan sebagai pekerja baru. 201 00:12:22,366 --> 00:12:24,952 Ia juga dapat sambutan menggalakkan. 202 00:12:25,911 --> 00:12:28,664 Ini juga idea saya, Sandwic Impian 203 00:12:28,747 --> 00:12:30,166 atau Sandwic K-Pop. 204 00:12:31,333 --> 00:12:34,503 Ini pula Ikan Impian yang berjaya menguasai pasaran. 205 00:12:34,587 --> 00:12:36,839 Ia juga hasil rekaan saya. 206 00:12:36,922 --> 00:12:40,468 Saya pekerja cemerlang yang menghasilkan banyak produk 207 00:12:40,551 --> 00:12:43,721 dan penerima Anugerah Mega Hit termuda. 208 00:12:45,347 --> 00:12:47,141 Adakah awak akan pecat saya 209 00:12:48,100 --> 00:12:49,768 hanya kerana dendam? 210 00:13:13,959 --> 00:13:15,377 Apa? Pembentangan? 211 00:13:19,048 --> 00:13:20,216 Sudahlah. 212 00:13:21,175 --> 00:13:22,676 Apa jawapan awak? 213 00:13:22,760 --> 00:13:23,677 Awak rasa? 214 00:13:24,428 --> 00:13:26,055 Saya kata saya akan fikirkan. 215 00:13:27,181 --> 00:13:28,432 Kenapa dia 216 00:13:29,475 --> 00:13:31,060 tak pandang saya secara romantik? 217 00:13:31,143 --> 00:13:34,063 Saya kacak, tinggi dan kaya. Apa kekurangan saya? 218 00:13:34,146 --> 00:13:35,105 Ada. 219 00:13:39,235 --> 00:13:40,444 Tarikan. 220 00:13:41,111 --> 00:13:44,198 Buat masa ini, Cik Shin tertarik pada lelaki lain. 221 00:13:45,324 --> 00:13:48,744 Menurutnya, perasaan dia terhadap lelaki itu dah berakhir. 222 00:13:48,827 --> 00:13:52,331 Tapi kita perlukan masa untuk terima orang baru. 223 00:13:52,414 --> 00:13:55,417 Lagipun, dinamik hubungan awak dan Cik Shin 224 00:13:56,043 --> 00:13:57,378 merumitkan lagi hal ini. 225 00:13:57,461 --> 00:13:59,004 Apa? Kenapa… 226 00:13:59,088 --> 00:14:04,176 Kerana bagi dia, awak tak lebih daripada bos menakutkan yang cuba memecat dia. 227 00:14:04,260 --> 00:14:05,928 Taklah seteruk itu. 228 00:14:07,805 --> 00:14:10,015 Kami pernah berkongsi saat romantik. 229 00:14:10,099 --> 00:14:12,851 Itu situasi palsu dalam hubungan palsu. 230 00:14:15,479 --> 00:14:18,357 Mulai sekarang, wujudkan situasi sebenar. 231 00:14:18,440 --> 00:14:20,651 Situasi sebenar? 232 00:14:26,532 --> 00:14:28,576 NOTA KAJIAN RESIPI 233 00:14:28,659 --> 00:14:31,871 Kenapa dia masih tak hubungi saya? 234 00:14:32,788 --> 00:14:33,956 Aduhai. 235 00:14:35,583 --> 00:14:38,210 Mungkin saya patut merayu supaya tak dipecat? 236 00:14:40,838 --> 00:14:42,214 Presiden Kang? 237 00:14:44,550 --> 00:14:45,593 PANGGILAN MASUK YOO-RA 238 00:14:45,676 --> 00:14:47,970 Kenapa tiba-tiba saja dia telefon? 239 00:14:48,512 --> 00:14:49,638 Tahniah! 240 00:14:50,306 --> 00:14:51,932 - Tahniah! - Terima kasih. 241 00:14:52,016 --> 00:14:53,142 Tahniah. 242 00:14:58,898 --> 00:15:01,400 TAWARAN KHAS MASA TERHAD DAPATKAN TELEFON BAHARU 243 00:15:01,483 --> 00:15:04,028 Awak masuk TV dan ada produk sendiri. 244 00:15:04,111 --> 00:15:05,487 Belanja makan saja? 245 00:15:05,571 --> 00:15:08,574 Hei, Yeong-jun, kenapa awak pula yang kecoh? 246 00:15:08,657 --> 00:15:10,868 Semua ini jasa Ha-ri kerana syorkan dia. 247 00:15:10,951 --> 00:15:12,620 Dia patut belanja Ha-ri. 248 00:15:12,703 --> 00:15:15,706 Taklah, semuanya hasil titik peluh Min-woo. 249 00:15:15,789 --> 00:15:18,334 Semuanya jasa awak. Awak dapatkan iklan ini 250 00:15:18,417 --> 00:15:22,004 untuk perkenalkan saya kerana saya tak begitu popular. 251 00:15:23,005 --> 00:15:27,092 Tapi betul juga kata Ha-ri. Tanpa bakat, awak takkan berjaya. 252 00:15:27,176 --> 00:15:28,886 Apa pun, terima kasih Ha-ri. 253 00:15:31,221 --> 00:15:33,307 Makanlah. Saya ambil snek. 254 00:15:33,807 --> 00:15:36,060 Saya pergi ambil wain lagi. 255 00:15:39,772 --> 00:15:41,523 Mereka memang mengagumkan. 256 00:15:41,607 --> 00:15:43,692 Dah berapa kali mereka bersama semula? 257 00:15:43,776 --> 00:15:47,112 Bak Yoo-ra yang nak bersama selepas berpisah, bak Min-woo yang terima. 258 00:15:47,196 --> 00:15:48,989 Saya tak faham mereka berdua. 259 00:15:49,073 --> 00:15:49,949 Sudahlah. 260 00:15:50,032 --> 00:15:53,577 Secara jujurnya, saya sangka Min-woo akan bersama dengan Ha-ri. 261 00:15:53,661 --> 00:15:55,996 Saya juga. Kamu berdua tiada hubungan? 262 00:15:56,080 --> 00:15:57,081 Apa? 263 00:15:57,665 --> 00:15:58,791 Taklah! 264 00:15:58,874 --> 00:16:01,752 "Hubungan"? Jangan merepeklah. 265 00:16:01,835 --> 00:16:04,588 Baik kamu berdua jaga mulut, okey? 266 00:16:06,465 --> 00:16:08,175 Apa yang kamu semua bualkan? 267 00:16:08,258 --> 00:16:10,386 Tiada apa. Hal biasa saja. 268 00:16:11,053 --> 00:16:13,931 Oh, ya. Kamu berdua lapang hujung minggu ini? 269 00:16:14,014 --> 00:16:16,225 - Nak pergi bercuti sama? - Bercuti? 270 00:16:16,809 --> 00:16:21,063 Penggambaran rancangan TV Min-woo akan dibuat di Busan. 271 00:16:21,146 --> 00:16:23,774 Da-hye, Ji-min dan saya akan ikut bersama. 272 00:16:24,858 --> 00:16:27,403 Maaflah, saya sibuk minggu ini. 273 00:16:27,945 --> 00:16:29,697 Awak ada hal juga, bukan? 274 00:16:29,780 --> 00:16:31,949 - Apa? Saya? - Ya. 275 00:16:32,574 --> 00:16:34,326 Betul. 276 00:16:34,410 --> 00:16:37,371 Ha-ri, kenapa dari tadi asyik tengok telefon saja? 277 00:16:37,997 --> 00:16:39,999 - Awak ada teman lelaki? - Apa? 278 00:16:40,082 --> 00:16:42,501 Tak mungkin Ha-ri ada teman lelaki. 279 00:16:42,584 --> 00:16:45,879 Ha-ri, awak terlalu cerewet. Jangan memilih sangat. 280 00:16:45,963 --> 00:16:46,880 - Ya. - Semua! 281 00:16:49,049 --> 00:16:51,093 Ha-ri memang ada teman lelaki. 282 00:16:51,176 --> 00:16:52,761 - Yakah? - Apa? 283 00:16:52,845 --> 00:16:54,346 Apa awak buat ini? Duduk. 284 00:16:54,430 --> 00:16:59,393 Orangnya sangat kacak, tergila-gilakan Ha-ri, sangat tinggi 285 00:17:00,227 --> 00:17:03,313 dan dia juga anak keluarga berpengaruh. 286 00:17:03,981 --> 00:17:06,942 Hujung minggu ini awak ada janji temu, bukan? 287 00:17:07,026 --> 00:17:08,360 - Apa? - Ya. 288 00:17:09,445 --> 00:17:11,071 Min-woo. 289 00:17:11,155 --> 00:17:14,366 Katanya Ha-ri ada teman lelaki. Awak tahu tentang ini? 290 00:17:15,284 --> 00:17:19,455 Awak keluar dengan lelaki yang pergi ke konsert bersama awak itu? 291 00:17:20,122 --> 00:17:21,081 Apa? 292 00:17:21,749 --> 00:17:22,958 Ya. 293 00:17:23,042 --> 00:17:25,377 - Kamu ke konsert bersama? - Apa? Dengan siapa? 294 00:17:25,461 --> 00:17:27,212 Yakah? Tunjuklah gambar dia. 295 00:17:27,296 --> 00:17:28,964 Kami nak tengok muka dia. 296 00:17:29,048 --> 00:17:30,174 Kemudian saja. 297 00:17:30,257 --> 00:17:34,428 Betul, lain kali saja. Kamu patut jumpa dia sendiri. 298 00:17:35,721 --> 00:17:37,431 Kamu semua tak percaya? 299 00:17:37,514 --> 00:17:40,434 Mengarut betul. Kenapa awak buat cerita? 300 00:17:40,517 --> 00:17:42,269 Saya menyampah dengan Yoo-ra. 301 00:17:42,352 --> 00:17:46,190 Mana teman lelaki saya yang sangat tinggi, kacak dan kaya itu? 302 00:17:46,273 --> 00:17:48,067 Saya nak jumpa dia juga. 303 00:17:48,150 --> 00:17:49,777 Awak tahu siapa dia. 304 00:17:49,860 --> 00:17:52,196 - Walaupun palsu, Kang Tae-moo. - Apa? 305 00:17:52,279 --> 00:17:55,240 Saya cuma berharap awak bercinta dengan Kang Tae-moo 306 00:17:55,324 --> 00:17:57,159 dan malukan Yoo-ra. 307 00:17:57,242 --> 00:17:59,328 Apa awak mengarut ini? 308 00:18:00,621 --> 00:18:03,373 Saya hampir dipecat oleh Kang Tae-moo. 309 00:18:04,208 --> 00:18:08,962 Jangan risau. Jika dia pecat awak, saya akan rayu ayah untuk tolong awak. 310 00:18:09,046 --> 00:18:11,924 Saya minum banyak sangatkah? Perut saya sakit. 311 00:18:12,007 --> 00:18:13,550 Saya ke tandas sekejap. 312 00:18:13,634 --> 00:18:14,635 Sakitnya. 313 00:18:20,349 --> 00:18:22,476 Aduhai. 314 00:18:34,613 --> 00:18:37,699 Saya patut balik ke rumah dulu. 315 00:18:39,660 --> 00:18:41,036 Tak guna. 316 00:18:41,954 --> 00:18:43,122 Datang ke pejabat saya. 317 00:19:11,775 --> 00:19:13,026 Awak tak tidur? 318 00:19:13,110 --> 00:19:13,986 Apa? 319 00:19:16,530 --> 00:19:17,531 Ya. 320 00:19:17,614 --> 00:19:19,658 Sebelum ini, awak begitu yakin. 321 00:19:20,159 --> 00:19:22,452 Tapi, nampaknya awak takut dipecat. 322 00:19:24,454 --> 00:19:27,374 Apa saja keputusan awak, saya akan terima. 323 00:19:31,336 --> 00:19:32,880 Baguslah awak fikir begitu. 324 00:19:37,426 --> 00:19:38,552 SURAT PELETAKAN JAWATAN 325 00:19:51,857 --> 00:19:55,903 Betul kata awak, jika saya pecat pekerja cekap seperti awak, 326 00:19:55,986 --> 00:19:57,321 saya yang akan rugi. 327 00:19:58,739 --> 00:20:01,533 Terima kasih! Terima kasih banyak-banyak! 328 00:20:01,617 --> 00:20:05,370 Saya akan abdikan diri kepada tugas saya! Terima kasih! 329 00:20:05,454 --> 00:20:06,496 Jumpa selepas kerja. 330 00:20:06,580 --> 00:20:10,042 Saya sedang usahakan sebuah projek produk baru secara sulit. 331 00:20:10,125 --> 00:20:11,335 Selepas kerja? 332 00:20:12,753 --> 00:20:13,879 Ada masalah? 333 00:20:14,588 --> 00:20:17,382 Ke mana perginya pekerja yang berjanji untuk abdikan 334 00:20:18,050 --> 00:20:18,967 dirinya tadi? 335 00:20:19,051 --> 00:20:21,136 Tiada masalah. Ada di sini. 336 00:20:21,220 --> 00:20:23,805 Kita jumpa kemudian. Terima kasih! 337 00:20:46,411 --> 00:20:48,830 Kenapa dia nak jumpa selepas kerja? 338 00:20:49,498 --> 00:20:52,709 Tak kisahlah. Itu tak penting sekarang. 339 00:20:52,793 --> 00:20:54,336 Saya tak dipecat! 340 00:21:01,134 --> 00:21:02,970 Ini lebih baik, bukan? 341 00:21:03,762 --> 00:21:05,722 Okey, kita dah selesai dengan produk ini. 342 00:21:05,806 --> 00:21:07,808 Kita sambung semula selepas berehat. 343 00:21:07,891 --> 00:21:09,977 - Okey. - Saya ke tandas sekejap. 344 00:21:10,060 --> 00:21:11,186 Okey. 345 00:21:12,062 --> 00:21:14,064 Saya tak suka tandas di sini. 346 00:21:14,147 --> 00:21:16,858 Betul. Saya tak selesa dengan tandas uniseks. 347 00:21:16,942 --> 00:21:20,112 Kalau tak nak ke tandas, saya tak boleh minum. 348 00:21:22,322 --> 00:21:23,865 Konsep seterusnya… 349 00:21:23,949 --> 00:21:25,701 Hai, sayang semua! 350 00:21:25,784 --> 00:21:28,495 Semua, pergi minum kopi. 351 00:21:28,578 --> 00:21:31,331 Baju ini dari butik terkenal dan sangat mahal… 352 00:21:41,300 --> 00:21:44,553 Oh, Tuhan! 353 00:21:45,554 --> 00:21:47,097 Helo. 354 00:21:51,351 --> 00:21:53,395 Oh, Tuhan! 355 00:21:57,441 --> 00:21:59,026 Ya, boleh juga. 356 00:22:00,444 --> 00:22:02,529 Oh, Tuhan! 357 00:22:03,822 --> 00:22:05,198 Helo. 358 00:22:09,953 --> 00:22:11,163 Oh, Tuhan! 359 00:22:11,246 --> 00:22:13,665 Oh, Tuhan! Aduhai! 360 00:22:18,378 --> 00:22:20,380 Oh, Tuhan! Aduhai! 361 00:22:22,966 --> 00:22:26,345 Cik Jin! Tak masuk akal sungguh! 362 00:22:26,428 --> 00:22:29,306 Kenapa awak asyik tiru gaya saya? 363 00:22:29,389 --> 00:22:32,309 Bukan saya, tapi awak yang tiru gaya saya. 364 00:22:32,392 --> 00:22:34,561 Dungu! Tak masuk akal. 365 00:22:34,644 --> 00:22:38,148 Saya yakin pekerja butik itu cakap ini baju yang terakhir. 366 00:22:38,231 --> 00:22:40,692 - Awak yakin dia cakap begitu? - Ya. 367 00:22:40,776 --> 00:22:42,194 Aduhai. 368 00:22:42,277 --> 00:22:46,323 Ketika saya ke sana, mereka beritahu tinggal dua helai saja. 369 00:22:47,532 --> 00:22:51,078 Jadi, saya yang beli dulu, betul? 370 00:23:00,545 --> 00:23:04,925 Produk jenis apa yang menyebabkan awak ajak saya ke panggung wayang? 371 00:23:05,008 --> 00:23:07,260 Saya masih belum ada idea terperinci, 372 00:23:07,344 --> 00:23:09,346 jadi saya nak lapangkan fikiran. 373 00:23:10,013 --> 00:23:12,349 Bukankah kita patut bincang tentang produk dulu? 374 00:23:12,432 --> 00:23:15,602 Awak fikir saya ajak awak ke sini hanya untuk lapangkan fikiran? 375 00:23:16,103 --> 00:23:19,314 Filem ini berkisar seorang penyelidik syarikat makanan. 376 00:23:20,190 --> 00:23:22,400 Saya nak buat penyetempatan produk di Amerika, 377 00:23:22,484 --> 00:23:24,986 jadi jika kita tahu tugas penyelidik di sana, 378 00:23:25,070 --> 00:23:26,071 tentu membantu, bukan? 379 00:23:28,949 --> 00:23:31,118 Jadi, maksud awak, 380 00:23:31,743 --> 00:23:34,621 memandangkan saya bekerja di sini, 381 00:23:34,704 --> 00:23:38,333 tentu filem ini boleh membantu pemahaman saya, bukan? 382 00:23:39,126 --> 00:23:40,043 Betul. 383 00:23:40,127 --> 00:23:42,879 Betul. Mungkin boleh membantu. 384 00:23:44,506 --> 00:23:47,134 Saya pernah lihat dalam drama saja. 385 00:23:48,760 --> 00:23:49,886 Awak nak makan apa? 386 00:23:55,308 --> 00:23:57,477 Semua nampak sedap. 387 00:23:57,561 --> 00:23:58,937 Kita pesan semua. 388 00:24:04,484 --> 00:24:06,987 Tapi kita berdua saja di sini. 389 00:24:07,070 --> 00:24:09,156 Tentulah. Saya sewa satu dewan. 390 00:24:09,239 --> 00:24:12,117 Apa? Satu dewan ini? Kenapa? 391 00:24:12,200 --> 00:24:15,287 Saya tak suka tempat sesak. 392 00:24:16,538 --> 00:24:17,873 Aduhai. 393 00:24:24,588 --> 00:24:25,463 Nak minum wain? 394 00:24:29,968 --> 00:24:31,970 Tak boleh pula. 395 00:24:35,056 --> 00:24:36,224 Biar saya cuba. 396 00:24:50,947 --> 00:24:52,157 Sekejap. 397 00:24:52,991 --> 00:24:54,201 Saya nak ke tandas. 398 00:24:59,956 --> 00:25:03,919 Aduhai, dia tak buat apa-apa pun, tapi jantung saya berdebar-debar. 399 00:25:08,256 --> 00:25:10,467 Dah lama sangat awak tak bercinta. 400 00:25:14,304 --> 00:25:15,222 Terlalu lama. 401 00:25:16,640 --> 00:25:17,599 Betul. 402 00:25:18,475 --> 00:25:19,434 Cik Shin? 403 00:25:20,227 --> 00:25:22,854 Apa kamu berdua buat di sini? 404 00:25:22,938 --> 00:25:26,483 Apa maksud awak? Kami datang untuk tonton wayang. 405 00:25:26,566 --> 00:25:30,278 En. Gye tak habis-habis bercerita tentang tiket VIP dia. 406 00:25:31,863 --> 00:25:34,532 Rupa-rupanya, tiket itu untuk hari ini. 407 00:25:34,616 --> 00:25:36,451 Sayang untuk dibuang saja, 408 00:25:36,534 --> 00:25:40,080 tapi cuma Cik Yeo saja yang paling senang untuk diajak. 409 00:25:40,163 --> 00:25:42,374 Sebab itu saya ajak dia. 410 00:25:42,457 --> 00:25:43,625 Itu saja. 411 00:25:43,708 --> 00:25:45,085 Okey. 412 00:25:45,168 --> 00:25:46,127 "Paling senang"? 413 00:25:46,211 --> 00:25:48,421 Awak yang merengek. Nak saya balik? 414 00:25:48,505 --> 00:25:51,258 Hei, janganlah begitu. Awak dah datang. 415 00:25:53,051 --> 00:25:54,594 Awak datang sendirian? 416 00:25:57,055 --> 00:25:58,014 Ya. 417 00:25:58,932 --> 00:26:01,309 Saya tiada teman lelaki. 418 00:26:01,393 --> 00:26:03,979 Menonton wayang sendirian paling seronok. 419 00:26:04,729 --> 00:26:06,690 Saya masuk ke dewan dulu. 420 00:26:06,773 --> 00:26:09,276 Kita jumpa esok. Saya minta diri. 421 00:26:11,653 --> 00:26:12,862 Apa kata kita masuk? 422 00:26:17,284 --> 00:26:18,201 Presiden Kang. 423 00:26:26,668 --> 00:26:28,003 Dia ke sini? 424 00:26:28,712 --> 00:26:32,048 Yang ini mahal. Lagipun, dia sendirian. 425 00:26:32,132 --> 00:26:33,383 Dia ke sini? 426 00:26:34,009 --> 00:26:35,844 Presiden Kang, ada masalah. 427 00:26:35,927 --> 00:26:37,971 - Kenapa? - Kita perlu berhati-hati. 428 00:26:38,054 --> 00:26:41,308 - Saya bertembung dengan Cik Yeo… - Cik Shin? 429 00:26:44,144 --> 00:26:45,103 Cik Yeo, kenapa? 430 00:26:49,065 --> 00:26:50,942 Apa awak buat di sini? 431 00:26:51,026 --> 00:26:51,860 Aduhai. 432 00:26:55,155 --> 00:26:56,156 Tengok ini. 433 00:27:01,786 --> 00:27:03,455 Tempat ini mengagumkan. 434 00:27:03,538 --> 00:27:04,748 Betul? 435 00:27:05,332 --> 00:27:07,250 Awak tunggu seseorang? 436 00:27:07,917 --> 00:27:08,835 Taklah. 437 00:27:08,918 --> 00:27:13,089 Saya beli dua tiket supaya saya boleh menonton dengan selesa. 438 00:27:14,007 --> 00:27:16,468 - Hebat. - Memang hebat. 439 00:27:17,302 --> 00:27:21,639 Sekali-sekala, berbelanja begini bagus untuk hilangkan tekanan. 440 00:27:31,399 --> 00:27:33,568 Hebatnya. 441 00:27:33,651 --> 00:27:36,112 Saya rasa tayangan akan bermula, 442 00:27:36,196 --> 00:27:37,405 eloklah kamu berdua pergi. 443 00:27:38,782 --> 00:27:40,992 Makanan ini terlalu banyak untuk awak. 444 00:27:42,577 --> 00:27:44,204 Apa kata kami sertai awak? 445 00:27:44,287 --> 00:27:45,580 Tak boleh! Itu… 446 00:27:45,663 --> 00:27:46,915 - Ayuh. - Dah mula. 447 00:27:46,998 --> 00:27:48,083 Tunggu… 448 00:27:48,166 --> 00:27:49,834 Awak tak boleh buat begini. 449 00:27:49,918 --> 00:27:51,419 Pergilah tonton sendiri. 450 00:27:51,503 --> 00:27:52,420 Aduhai. 451 00:27:55,924 --> 00:27:57,133 - Dah mula. - Betul. 452 00:27:59,928 --> 00:28:02,055 - Boleh rebah. - Yakah? 453 00:28:03,848 --> 00:28:05,558 Sedapnya bertih jagung ini! 454 00:28:29,916 --> 00:28:31,334 Terima kasih. 455 00:28:37,215 --> 00:28:41,344 Sepanjang hari saya menahan sebab tak selesa ke tandas. 456 00:28:42,387 --> 00:28:44,806 Apa semua ini? 457 00:28:46,307 --> 00:28:48,059 Saya tak tahan. 458 00:28:49,227 --> 00:28:50,812 Kenapa bas tak sampai lagi? 459 00:28:54,315 --> 00:28:55,775 Tolonglah saya. 460 00:29:07,245 --> 00:29:08,079 Apa? 461 00:29:08,747 --> 00:29:12,250 Terima kasih sebab bantu saya tangkap lelaki miang itu. 462 00:29:12,333 --> 00:29:14,461 Saya tak sempat ucap terima kasih. 463 00:29:14,544 --> 00:29:15,378 Tak apa. 464 00:29:16,004 --> 00:29:17,630 Sesiapa saja pasti akan bantu. 465 00:29:23,970 --> 00:29:24,804 Awak okey? 466 00:29:25,388 --> 00:29:26,222 Apa? 467 00:29:27,348 --> 00:29:30,226 Tentulah. Perkara kecil saja. 468 00:29:39,986 --> 00:29:41,571 Dia sepatutnya dah keluar. 469 00:29:52,665 --> 00:29:56,002 Kononnya, ia merangsang perasaan untuk bercinta. 470 00:29:56,085 --> 00:29:58,213 Mengarut. Awak setuju? 471 00:30:00,298 --> 00:30:02,509 - Awak menangis? - Watak utama itu mati. 472 00:30:03,426 --> 00:30:07,806 Namanya juga sama dengan nama mendiang adik saya. 473 00:30:09,682 --> 00:30:10,683 Sujeong. 474 00:30:13,311 --> 00:30:15,897 Adik En. Gye dah meninggal dunia? 475 00:30:16,648 --> 00:30:19,526 Mengarut. Nama anjing dia Sujeong. 476 00:30:20,109 --> 00:30:21,653 Kasihannya Sujeong. 477 00:30:23,154 --> 00:30:25,365 Saya tak dapat teman di saat-saat akhir. 478 00:30:26,157 --> 00:30:27,450 Maafkan saya! 479 00:30:27,534 --> 00:30:31,329 Ia hidup selama 20 tahun serta sempat melihat cucu dan cicitnya. 480 00:30:31,412 --> 00:30:33,039 Awak pun tak setandingnya. 481 00:30:33,122 --> 00:30:34,415 Siapa lebih menyedihkan? 482 00:30:36,251 --> 00:30:37,710 Kenapa mereka tak balik? 483 00:30:43,049 --> 00:30:44,342 Baguslah itu. 484 00:30:49,639 --> 00:30:50,515 Helo. 485 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Tayangan dah tamat? 486 00:30:53,810 --> 00:30:58,606 Dah, tapi En. Gye ajak kami minum. Kami nak ke bar. 487 00:30:58,690 --> 00:30:59,941 Awak dah balik? 488 00:31:01,693 --> 00:31:02,527 Tentulah. 489 00:31:03,069 --> 00:31:06,281 Awak fikir saya akan tunggu awak? 490 00:31:06,364 --> 00:31:07,448 Membuang masa? 491 00:31:08,324 --> 00:31:10,034 Cik Shin, awak buat apa? 492 00:31:10,910 --> 00:31:11,828 Baiklah. 493 00:31:12,495 --> 00:31:16,332 Saya akan maklumkan selepas saya hantar laporan. Okey. 494 00:31:23,965 --> 00:31:25,383 Laporan? 495 00:31:27,468 --> 00:31:29,012 Sesaknya. 496 00:31:33,808 --> 00:31:34,934 - Awak panas? - Apa? 497 00:31:36,436 --> 00:31:37,770 Ya, agak panas. 498 00:31:38,813 --> 00:31:40,315 Boleh saya buka tingkap? 499 00:31:40,398 --> 00:31:41,357 Ya. 500 00:31:49,157 --> 00:31:51,784 Young-seo, awak mesti tahan. 501 00:31:52,368 --> 00:31:54,829 Fikir perkara lain selain tandas. 502 00:31:54,913 --> 00:31:58,458 Hari ini hari Isnin, bukan? Jadi, esok hari tandas… 503 00:31:58,541 --> 00:32:00,168 Apa? Tidak. 504 00:32:00,251 --> 00:32:01,544 Fikir hal lain. 505 00:32:03,046 --> 00:32:04,255 Maaf. 506 00:32:05,340 --> 00:32:07,425 Boleh kita dengar muzik? 507 00:32:07,508 --> 00:32:08,760 Muzik? 508 00:32:11,262 --> 00:32:13,765 Bayang-bayang mengekori cahaya 509 00:32:13,848 --> 00:32:16,809 Hujan di penghujung musim panas 510 00:32:18,311 --> 00:32:19,479 Aku menunggu 511 00:32:19,562 --> 00:32:21,940 Aku melihat dalam terang musim panas 512 00:32:22,023 --> 00:32:23,358 Saya turun di sini! 513 00:32:23,942 --> 00:32:25,443 Apa? Di sini? 514 00:32:25,526 --> 00:32:26,402 Ya. 515 00:32:27,111 --> 00:32:28,363 Saya patut turun. 516 00:32:28,446 --> 00:32:30,740 Kita di tengah jalan. Kenapa… 517 00:32:31,616 --> 00:32:33,076 Saya… 518 00:32:34,243 --> 00:32:35,620 Awak okey? 519 00:32:37,413 --> 00:32:39,123 Jika saya tak turun… 520 00:32:42,168 --> 00:32:44,128 Mungkin terlewat jika tak turun. 521 00:32:44,921 --> 00:32:46,047 Apa? 522 00:32:46,130 --> 00:32:48,424 Saya pergi dulu. 523 00:32:51,719 --> 00:32:53,262 Tunggu. Cik Jin! 524 00:33:01,020 --> 00:33:02,522 Tandas. 525 00:33:03,064 --> 00:33:05,733 Jin Young-seo, tahan. Awak boleh tahan. 526 00:33:07,443 --> 00:33:10,488 Ini terlalu memalukan. 527 00:33:12,031 --> 00:33:13,825 Tandas! 528 00:33:13,908 --> 00:33:16,160 Nak buang air besar pula. 529 00:33:16,828 --> 00:33:18,579 Gila dibuatnya! 530 00:33:22,083 --> 00:33:22,917 Apa? 531 00:33:23,501 --> 00:33:25,628 Oh, Tuhan! Oh, Buddha. 532 00:33:25,712 --> 00:33:27,714 Apalah dosa saya? 533 00:33:31,092 --> 00:33:32,844 Kenapa awak ikut saya? 534 00:33:32,927 --> 00:33:35,513 Saya risau. Apa awak buat di luar? 535 00:33:35,596 --> 00:33:36,556 Pintu ini dikunci. 536 00:33:37,390 --> 00:33:40,143 Pergi saja. Saya mungkin buang air di sini. 537 00:33:40,727 --> 00:33:41,561 Tunggu. 538 00:33:50,069 --> 00:33:51,404 Apa? 539 00:33:51,487 --> 00:33:53,489 - Masuk cepat. - Tunggu. 540 00:33:57,994 --> 00:33:59,454 Pergilah dulu! 541 00:34:33,905 --> 00:34:36,240 Kenapa susah sangat nak keluar bersama? 542 00:34:42,371 --> 00:34:44,457 Apa alasan baru untuk saya jumpa dia? 543 00:34:52,173 --> 00:34:57,261 NAMA PENGGUNA: SHIN HA-RI 544 00:34:57,345 --> 00:34:59,180 Kenapa ramai sangat Shin Ha-ri? 545 00:35:07,730 --> 00:35:10,733 Berikut adalah pelan perniagaan setengah tahun kedua tahun ini. 546 00:35:10,817 --> 00:35:15,822 Pengembangan saiz platform dalam talian sebanyak 300 peratus daripada saiz asal. 547 00:35:15,905 --> 00:35:19,951 Kita menjangkakan keuntungan sebanyak 80 bilion won. 548 00:35:20,034 --> 00:35:22,912 Berdasarkan perbincangan bersama firma perunding… 549 00:35:23,496 --> 00:35:24,539 Waktu kecil juga comel. 550 00:35:24,622 --> 00:35:26,165 Platform kita kurang mesra 551 00:35:26,249 --> 00:35:29,502 berbanding sistem dalam pasaran dan syarikat-syarikat lain. 552 00:35:30,253 --> 00:35:32,713 Menurut para pengguna, 553 00:35:32,797 --> 00:35:35,341 produk kita tak dilengkapi dengan penerangan terperinci 554 00:35:35,424 --> 00:35:37,969 dan ini tak membantu para pelanggan 555 00:35:38,052 --> 00:35:39,971 serta perlu diperbaiki. 556 00:35:40,054 --> 00:35:43,015 Cik Shin, kita ada lawatan kerja. 557 00:35:43,683 --> 00:35:44,642 Siap sedia. 558 00:35:50,815 --> 00:35:52,191 GANGWONDO 559 00:35:52,275 --> 00:35:54,485 Satu, dua, tiga. 560 00:35:55,361 --> 00:35:56,737 Tahniah. 561 00:35:56,821 --> 00:35:59,073 Tahniah. 562 00:35:59,157 --> 00:36:01,909 Akhir sekali, dewan utama. 563 00:36:01,993 --> 00:36:04,245 Aduhai, menakjubkan. 564 00:36:04,328 --> 00:36:08,249 Pengerusi Kang, terima kasih kerana sudi datang untuk sertai majlis ini. 565 00:36:08,332 --> 00:36:09,709 Sama-sama. 566 00:36:09,792 --> 00:36:12,753 Tentu awak ada ramai tetamu. Pergilah. 567 00:36:12,837 --> 00:36:15,631 - Nikmatilah masa awak di sini. - Baiklah. 568 00:36:15,715 --> 00:36:16,799 Mari. 569 00:36:21,262 --> 00:36:22,638 - Sung-hoon. - Ya. 570 00:36:22,722 --> 00:36:25,141 - Ini saja untuk hari ini, bukan? - Ya. 571 00:36:25,224 --> 00:36:28,686 Dah lama kita tak datang ke Sokcho. 572 00:36:29,395 --> 00:36:30,771 Mari pergi memancing. 573 00:36:30,855 --> 00:36:33,774 Pergilah bersama Sung-hoon. Saya ada urusan lain. 574 00:36:33,858 --> 00:36:34,817 Apa? 575 00:36:35,318 --> 00:36:36,736 Ada saja alasan… 576 00:36:39,655 --> 00:36:40,489 Yakah? 577 00:36:41,115 --> 00:36:44,118 Okey, pergilah buat hal kamu 578 00:36:44,202 --> 00:36:46,120 dan kita jumpa di Seoul, okey? 579 00:36:47,288 --> 00:36:49,832 Atau kamu balik saja esok, okey? 580 00:36:49,916 --> 00:36:51,042 Esok. 581 00:36:51,125 --> 00:36:52,835 - Esok? - Ya. 582 00:36:52,919 --> 00:36:53,794 Baiklah. 583 00:36:53,878 --> 00:36:54,879 Okey. 584 00:36:56,297 --> 00:36:57,548 Jumpa di Seoul. 585 00:36:59,133 --> 00:37:00,927 Sung-hoon, mari sini. 586 00:37:01,928 --> 00:37:02,803 Hei. 587 00:37:03,638 --> 00:37:09,393 "Urusan" yang Tae-moo maksudkan adalah keluar bersama Geum-hui, bukan? 588 00:37:10,061 --> 00:37:12,772 - Apa? - Suruh dia keluar lebih kerap. 589 00:37:12,855 --> 00:37:18,152 Lebih baik lagi jika mereka beritahu yang datuk bakal menimang cicit tak lama lagi. 590 00:37:20,029 --> 00:37:22,782 Ayuh. Mari kita pergi memancing. 591 00:37:22,865 --> 00:37:23,866 Ayuh. 592 00:37:25,868 --> 00:37:28,621 Jika dia tahu Shin Geum-hui ialah Shin Ha-ri… 593 00:37:34,961 --> 00:37:37,213 Hujung minggu adalah masa untuk… 594 00:37:38,714 --> 00:37:40,174 Lawatan kerja. 595 00:37:40,925 --> 00:37:42,635 Saya yang cari fasal. 596 00:37:43,636 --> 00:37:45,179 Awak memang dungu. 597 00:37:46,806 --> 00:37:48,224 Kami dalam perjalanan. 598 00:37:48,307 --> 00:37:50,977 Ha-ri, Young-seo, bagusnya jika kamu berdua datang sekali. 599 00:37:51,602 --> 00:37:54,814 Ha-ri ada janji temu dengan teman lelaki dia. 600 00:37:54,897 --> 00:37:56,399 Berseronoklah. 601 00:37:56,482 --> 00:37:59,485 Terima kasih. Berseronoklah di sana. 602 00:38:04,448 --> 00:38:08,202 Helo. Saya dah sampai. Awak di mana? 603 00:38:08,286 --> 00:38:09,412 Saya nampak awak. 604 00:38:09,996 --> 00:38:10,871 Yakah? 605 00:38:28,014 --> 00:38:30,391 Aduhai, bergayanya. 606 00:38:34,437 --> 00:38:37,315 Awak datang untuk bekerja. Sedarlah, Ha-ri. 607 00:38:44,864 --> 00:38:46,824 Kenapa minta saya ke Sokcho? 608 00:38:46,907 --> 00:38:51,203 Awak dah ada idea untuk projek produk baru itu? 609 00:38:53,080 --> 00:38:54,999 Sokcho kaya dengan hidangan lazat, 610 00:38:55,082 --> 00:38:57,501 jadi sambil makan, mungkin boleh dapat idea. 611 00:38:57,585 --> 00:39:01,047 Saya dah cari restoran-restoran terkenal di Sokcho. 612 00:39:03,924 --> 00:39:06,302 Kita ikut senarai saya dulu. 613 00:39:06,385 --> 00:39:07,762 Okey. 614 00:39:08,512 --> 00:39:10,264 Biar saya simpan beg awak. Naiklah. 615 00:39:10,348 --> 00:39:11,682 Tak apa… 616 00:39:22,985 --> 00:39:25,404 Menurut para pengguna, 617 00:39:25,488 --> 00:39:28,032 produk kita tak dilengkapi dengan penerangan terperinci 618 00:39:28,115 --> 00:39:29,909 dan ini tak membantu para pelanggan 619 00:39:29,992 --> 00:39:31,285 serta perlu diperbaiki. 620 00:39:31,369 --> 00:39:32,745 NAK LAWAT SOKCHO DAN MAKAN SEDAP 621 00:39:41,504 --> 00:39:42,880 Awak buat apa? 622 00:39:42,963 --> 00:39:44,924 Biar saya pandu. 623 00:39:45,007 --> 00:39:49,303 - Saya yang patut… - Tak, saya yang patut memandu. 624 00:39:49,387 --> 00:39:51,514 Saya pandai memandu. Jangan risau. 625 00:39:51,597 --> 00:39:52,473 Ayuh! 626 00:40:08,155 --> 00:40:09,657 Kita nak ke mana? 627 00:40:13,035 --> 00:40:15,287 SOKCHO MAKGUKSU 628 00:40:15,371 --> 00:40:16,580 Mencari laluan 629 00:40:16,664 --> 00:40:18,457 - Saya memang nak ke sana. - …terpantas. 630 00:40:18,541 --> 00:40:20,000 - Yakah? - Ya. 631 00:40:20,084 --> 00:40:23,212 Apa kata kita ke sana sambil jalan-jalan ambil angin? 632 00:40:23,295 --> 00:40:24,797 Ambil angin? 633 00:40:24,880 --> 00:40:26,966 Kita tiada masa untuk itu. 634 00:40:27,049 --> 00:40:28,426 - Tali pinggang. - Apa? 635 00:40:28,509 --> 00:40:30,261 Pakai tali pinggang. Cepat. 636 00:40:30,344 --> 00:40:32,763 Okey. Mari kita ke sana. 637 00:40:32,847 --> 00:40:33,848 Sekejap. 638 00:40:48,237 --> 00:40:51,031 - Terima kasih. - Sama-sama. 639 00:40:51,824 --> 00:40:53,993 TUTUP UNTUK HARI INI KEHABISAN BAHAN 640 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 Encik! 641 00:40:58,330 --> 00:40:59,790 Dua orang saja. 642 00:40:59,874 --> 00:41:00,708 Tak boleh? 643 00:41:00,791 --> 00:41:02,710 TRADISI 50 TAHUN MAKGUKSU SOKCHO 644 00:41:02,793 --> 00:41:05,045 Kita patut datang lebih awal. 645 00:41:05,129 --> 00:41:07,423 Kita tunggu dan datang semula malam nanti. 646 00:41:07,506 --> 00:41:08,757 Tak boleh. 647 00:41:08,841 --> 00:41:11,051 Ia akan rosakkan pelan ke restoran lain. 648 00:41:11,135 --> 00:41:12,761 Kita datang untuk makan saja? 649 00:41:12,845 --> 00:41:16,515 Ya. Kita datang untuk makan dan cari idea untuk produk baru. 650 00:41:17,266 --> 00:41:18,142 Betul juga. 651 00:41:19,393 --> 00:41:23,147 Nasib baik restoran ikan panggang terima tempahan dan saya dah telefon. 652 00:41:23,230 --> 00:41:25,316 Tapi restoran itu agak jauh. 653 00:41:25,816 --> 00:41:27,193 Saya periksa sekejap. 654 00:41:39,580 --> 00:41:40,414 Helo? 655 00:41:40,498 --> 00:41:42,625 Helo, saya dah sampai di pantai. 656 00:41:43,459 --> 00:41:44,668 Dah sampai? 657 00:41:44,752 --> 00:41:46,462 Baguslah. Kami ke sana sekarang. 658 00:41:54,512 --> 00:41:56,555 - Begini… - Restoran itu 659 00:41:56,639 --> 00:41:58,641 ambil masa 40 minit dari sini. 660 00:41:58,724 --> 00:41:59,725 Awak okey? 661 00:41:59,808 --> 00:42:02,811 Tak okey. Apa kata kita makan berdekatan sini saja? 662 00:42:03,437 --> 00:42:04,271 Berdekatan sini? 663 00:42:05,564 --> 00:42:07,107 Tapi tiada restoran sedap di sini. 664 00:42:07,191 --> 00:42:08,984 Mungkin berdekatan pantai di sana. 665 00:42:09,068 --> 00:42:10,236 Berdekatan pantai? 666 00:42:12,488 --> 00:42:15,574 En. Kang, saya rasa ada lebih banyak restoran di sana. 667 00:42:15,658 --> 00:42:17,535 Saya saja nak tengok pantai. 668 00:42:17,618 --> 00:42:20,663 Kita tak sempat bersiar-siar sebab terlalu sibuk dengan kerja. 669 00:42:21,372 --> 00:42:22,373 Begitu. 670 00:42:27,795 --> 00:42:29,088 Hei! 671 00:42:29,171 --> 00:42:30,256 BURGER BAKAL JADI KEISTIMEWAAN GANGWONDO 672 00:42:35,719 --> 00:42:37,054 Saya kenal trak itu. 673 00:42:37,137 --> 00:42:40,599 Pemilik trak itu ke Sokcho dan Yangyang mengikut angin dia, 674 00:42:40,683 --> 00:42:43,060 jadi susah untuk jumpa trak itu. 675 00:42:43,143 --> 00:42:44,061 Yakah? 676 00:42:44,687 --> 00:42:46,480 Kita bertuah ia ada di sini. 677 00:42:46,564 --> 00:42:47,898 Betul! 678 00:42:52,653 --> 00:42:54,029 Helo! 679 00:42:54,113 --> 00:42:56,448 Helo. Hai. 680 00:43:00,327 --> 00:43:03,581 Tak sangka awak datang ke tempat terpencil begini. 681 00:43:03,664 --> 00:43:06,125 Saya boleh rasa 682 00:43:06,750 --> 00:43:09,837 ada pasangan yang kacak dan cantik akan tunggu saya di sini. 683 00:43:09,920 --> 00:43:10,879 Jadi, saya datang. 684 00:43:13,507 --> 00:43:14,758 Kami bukan pasangan. 685 00:43:14,842 --> 00:43:16,093 Apa paling sedap? 686 00:43:16,176 --> 00:43:18,262 Semua sedap. Ini menunya. 687 00:43:18,345 --> 00:43:19,513 Tengok dulu. 688 00:43:20,389 --> 00:43:21,724 Tentu sedap. 689 00:43:21,807 --> 00:43:24,143 Saya nak… Sekejap. 690 00:43:24,810 --> 00:43:25,644 Burger… 691 00:43:25,728 --> 00:43:28,272 Semua sedap, bukan? Yang mana satu? 692 00:43:33,736 --> 00:43:38,574 Ini burger istimewa dan minuman beri biru yang saya buat sendiri. 693 00:43:40,576 --> 00:43:41,410 Terima kasih. 694 00:43:42,036 --> 00:43:43,829 Awalnya, saya fikir awak bergurau. 695 00:43:43,912 --> 00:43:46,123 Awak kata jika saya jual dua burger, 696 00:43:46,206 --> 00:43:48,167 awak akan bayar keuntungan sehari. 697 00:43:50,794 --> 00:43:52,212 Saya nak buat kejutan. 698 00:43:53,589 --> 00:43:57,468 Jika awak beritahu yang awak minta saya datang, tentu dia akan terharu. 699 00:43:58,677 --> 00:43:59,720 Tak menarik 700 00:44:00,512 --> 00:44:01,597 jika menunjuk-nunjuk. 701 00:44:08,854 --> 00:44:10,606 Burger dah siap? 702 00:44:10,689 --> 00:44:13,692 - Terima kasih. - Sama-sama. 703 00:44:13,776 --> 00:44:18,447 Semoga hari kamu berdua indah dan penuh bermakna. 704 00:44:19,156 --> 00:44:20,115 Terima kasih. 705 00:44:20,199 --> 00:44:21,742 Apa kata kita makan di sana? 706 00:44:21,825 --> 00:44:22,868 Okey. 707 00:44:30,167 --> 00:44:31,168 Sedap? 708 00:44:31,251 --> 00:44:33,629 Ya. Hajat saya dah termakbul. 709 00:44:35,673 --> 00:44:37,925 Tak sangka awak peminat burger. 710 00:44:39,343 --> 00:44:41,720 Waktu kecil dulu, saya jarang dapat makan. 711 00:44:42,596 --> 00:44:43,430 Kenapa? 712 00:44:44,473 --> 00:44:47,476 Waktu di sekolah rendah, keluarga saya buka kedai roti. 713 00:44:48,310 --> 00:44:50,604 Mak dan ayah tak benarkan saya makan burger 714 00:44:50,688 --> 00:44:53,565 kerana kononnya jika orang nampak, orang takkan beli roti kami. 715 00:44:54,149 --> 00:44:57,403 Jadi, saya terpaksa curi-curi beli dan makan. 716 00:45:00,739 --> 00:45:01,865 Maaf. 717 00:45:01,949 --> 00:45:04,701 Saya tak patut cerita. Tentu awak tak berminat. 718 00:45:04,785 --> 00:45:05,619 Taklah. 719 00:45:06,370 --> 00:45:08,080 Saya amat berminat pada awak. 720 00:45:09,456 --> 00:45:10,290 Apa? 721 00:45:11,667 --> 00:45:14,503 Tugas seorang presiden adalah untuk ambil tahu hal pekerja. 722 00:45:15,087 --> 00:45:15,921 Begitu. 723 00:45:18,298 --> 00:45:20,509 Awak graduan Makanan dan Seni Masak. 724 00:45:21,218 --> 00:45:23,178 Bila awak mula minat untuk jadi penyelidik? 725 00:45:25,764 --> 00:45:26,890 Waktu kecil dulu, 726 00:45:27,641 --> 00:45:28,976 saya tiada impian. 727 00:45:30,060 --> 00:45:31,770 Tapi saya suka makan, 728 00:45:31,854 --> 00:45:34,731 jadi saya fikir saya patut belajar masak dan jadi cef. 729 00:45:34,815 --> 00:45:38,777 Di kolej, saya dapati ada kerjaya yang bergelar "Penyelidik Produk Makanan." 730 00:45:38,861 --> 00:45:41,447 Sebab itulah saya di sini sekarang. 731 00:45:42,364 --> 00:45:44,867 Jadi, sekarang awak dah ada impian? 732 00:45:46,535 --> 00:45:47,369 Ya. 733 00:45:48,078 --> 00:45:48,912 Apa dia? 734 00:45:52,082 --> 00:45:55,878 Ia agak memalukan. Perlukah saya beritahu di sini? 735 00:45:55,961 --> 00:45:58,922 Saya tanya sebagai bos awak. Sebagai pekerja, awak perlu jawab. 736 00:45:59,882 --> 00:46:01,592 Ini bukannya temu duga. 737 00:46:04,678 --> 00:46:05,679 Okey. 738 00:46:08,682 --> 00:46:13,020 Saya selalu beli makanan di luar sebab ibu bapa saya sibuk. 739 00:46:13,896 --> 00:46:19,067 Makanan sejuk beku keluaran syarikat besar tak ubah seperti makanan kegemaran saya. 740 00:46:20,486 --> 00:46:23,572 Saya nak orang lain sama-sama nikmati kegembiraan 741 00:46:23,655 --> 00:46:26,617 yang saya rasai dengan makanan sejuk beku. 742 00:46:27,409 --> 00:46:31,497 Sebab bukan semua orang mampu makan di restoran mewah setiap hari. 743 00:46:33,707 --> 00:46:37,044 Awak pernah cakap awak cuba hasilkan beberapa produk kimchi 744 00:46:37,127 --> 00:46:39,505 untuk dijual di pasaran luar negara. 745 00:46:39,588 --> 00:46:42,216 Sebagai penyelidik, saya rasa terharu. 746 00:46:42,299 --> 00:46:43,258 Yakah? 747 00:46:44,635 --> 00:46:47,387 Sebelum ini, awak sangka saya goyang kaki saja? 748 00:46:47,471 --> 00:46:50,140 Tak, bukan begitu. Saya… 749 00:46:52,893 --> 00:46:55,646 Alamak, saya sendiri cari fasal. 750 00:46:57,272 --> 00:46:58,899 Banyak perkara yang berlaku, 751 00:46:59,566 --> 00:47:01,610 tapi itu saja yang awak ingat? 752 00:47:01,693 --> 00:47:02,778 Taklah. 753 00:47:03,612 --> 00:47:06,615 Buat pertama kali dalam hidup saya, 754 00:47:06,698 --> 00:47:09,243 saya ke butik dan restoran mewah. 755 00:47:10,160 --> 00:47:12,663 Saya takkan lupa. Itu mustahil. 756 00:47:19,211 --> 00:47:20,504 Hari itu pun sama. 757 00:47:30,722 --> 00:47:32,808 Shin Geum-hui atau Shin Ha-ri… 758 00:47:34,977 --> 00:47:36,186 ini tetap sama. 759 00:47:47,155 --> 00:47:49,825 Bukan senang untuk mengelak daripada bertembung. 760 00:47:51,827 --> 00:47:53,662 Saya tak boleh pindah. 761 00:47:54,955 --> 00:47:55,914 Selamat datang. 762 00:47:55,998 --> 00:47:58,667 Boleh duduk di sini? Meja ini dah ditempah. 763 00:48:04,965 --> 00:48:07,426 Saya patut balik. Saya dah sudah. 764 00:48:07,509 --> 00:48:10,887 Ini jjamppong makanan laut cik. Silakan. 765 00:48:12,180 --> 00:48:15,183 Jika saya buat awak tak selesa, makanlah. Saya akan pergi. 766 00:48:15,934 --> 00:48:19,187 Tak, duduklah. Tak perlu buat begitu. 767 00:48:19,271 --> 00:48:21,898 Ya, bukannya saya buat salah. 768 00:48:33,994 --> 00:48:35,245 Okey! 769 00:48:36,038 --> 00:48:37,289 - Okey! - Tak apa. 770 00:48:37,372 --> 00:48:41,126 Biar saya saja memandu. Awak duduklah di sebelah. 771 00:48:41,209 --> 00:48:43,545 Tak apa. Saya lebih selesa memandu. 772 00:48:43,629 --> 00:48:46,632 Saya tak selesa. Duduklah di sebelah. 773 00:48:47,924 --> 00:48:50,385 Tapi saya tak boleh biar bos saya… 774 00:48:50,469 --> 00:48:53,764 Kenapa? Sewaktu jadi Shin Geum-hui, awak okey saja tak memandu. 775 00:48:53,847 --> 00:48:56,558 Seingat saya, waktu itu saya bos awak juga. 776 00:48:57,434 --> 00:48:59,686 Memang betul, tapi… 777 00:48:59,770 --> 00:49:00,896 Naiklah. 778 00:49:01,897 --> 00:49:03,023 Okey. 779 00:49:10,697 --> 00:49:11,823 Selamat datang. 780 00:49:15,494 --> 00:49:17,079 Sedapnya. 781 00:49:20,957 --> 00:49:21,917 Apa? 782 00:49:22,668 --> 00:49:24,544 Kenapa tak keluar? 783 00:49:25,879 --> 00:49:29,132 Encik, bawakan sebotol soju dan bir. 784 00:49:29,216 --> 00:49:30,801 Baiklah. Sekejap. 785 00:49:53,490 --> 00:49:56,410 Saya ada soalan. Kenapa awak asyik mengelak? 786 00:49:58,870 --> 00:50:00,831 Saya yang patut tanya awak. 787 00:50:00,914 --> 00:50:05,043 Awak tanya sebab awak memang tak tahu, atau pura-pura tak tahu? 788 00:50:05,127 --> 00:50:06,378 Saya tak tahu. 789 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Tentulah 790 00:50:08,130 --> 00:50:09,631 sebab saya malu. 791 00:50:11,508 --> 00:50:12,467 Lelaki yang saya su… 792 00:50:13,427 --> 00:50:14,761 Awak nampak… 793 00:50:14,845 --> 00:50:18,140 Nampak saya begitu. Wanita mana yang tak malu? 794 00:50:19,516 --> 00:50:20,350 Tunggu. 795 00:50:21,184 --> 00:50:23,729 Kenapa awak malu? Itu perkara biasa. 796 00:50:24,855 --> 00:50:26,440 Oh, Tuhan! 797 00:50:26,940 --> 00:50:29,568 Mulai sekarang, jangan mengelak lagi, okey? 798 00:50:35,157 --> 00:50:38,410 Helo, En. Kim. Ada apa awak telefon pada hujung minggu? 799 00:50:51,423 --> 00:50:52,924 Di mana wanita tadi? 800 00:50:53,633 --> 00:50:54,885 Dia dah keluar. 801 00:50:55,677 --> 00:50:58,513 Jin Young-seo, jangan melampaui batas! 802 00:50:58,597 --> 00:51:00,599 Tak boleh buat begitu! Ingat! 803 00:51:00,682 --> 00:51:02,559 Awak kena sedar. 804 00:51:03,810 --> 00:51:05,729 Ini laluan pejalan kaki! 805 00:51:07,856 --> 00:51:09,316 Awak tak apa-apa? 806 00:51:09,941 --> 00:51:11,193 Apa? 807 00:51:11,276 --> 00:51:12,569 Apa awak buat di sini? 808 00:51:12,652 --> 00:51:14,321 Saya ikut sebab risau. 809 00:51:15,655 --> 00:51:18,617 Selama ini, awak layan saya dengan begitu dingin. 810 00:51:18,700 --> 00:51:21,119 Kenapa tiba-tiba saja baik dengan saya? 811 00:51:22,913 --> 00:51:24,122 Secara jujurnya, 812 00:51:25,040 --> 00:51:29,795 sejak kali pertama saya nampak awak di depan kedai itu, saya dah jatuh cinta. 813 00:51:30,378 --> 00:51:33,298 Tapi awak bukan saja setiausaha kepada Presiden Kang, 814 00:51:33,924 --> 00:51:38,678 awak juga begitu dingin dan suruh saya menjaga batas. 815 00:51:39,304 --> 00:51:42,224 Disebabkan lelaki miang itu, saya tak berani 816 00:51:42,307 --> 00:51:43,517 untuk ke tandas. 817 00:51:44,142 --> 00:51:47,020 Sudahnya, saya memalukan diri di depan awak. 818 00:51:47,854 --> 00:51:48,772 Bagus! 819 00:51:49,314 --> 00:51:50,857 Baguslah begini. 820 00:51:51,608 --> 00:51:53,693 Saya nekad untuk padamkan perasaan… 821 00:51:57,489 --> 00:51:59,366 Tak perlu buat baik dengan saya. 822 00:52:01,827 --> 00:52:03,036 Lepaskan saya. 823 00:52:03,119 --> 00:52:04,412 Awak akan terjatuh. 824 00:52:04,496 --> 00:52:09,376 Apa kaitannya dengan awak jika saya terjatuh atau tergolek? 825 00:52:10,919 --> 00:52:12,879 Saya kira sampai tiga. 826 00:52:13,922 --> 00:52:15,465 Kalau tak, saya takkan… 827 00:52:17,384 --> 00:52:19,177 peduli lagi tentang batas. 828 00:52:21,847 --> 00:52:22,973 Satu. 829 00:52:25,183 --> 00:52:26,017 Dua. 830 00:52:29,020 --> 00:52:29,896 Tiga. 831 00:52:58,008 --> 00:53:00,468 Burger, ladu, saya makan terlalu banyak. 832 00:53:00,552 --> 00:53:02,220 Saya masih kenyang. 833 00:53:02,304 --> 00:53:04,848 Syukurlah hari ini baju awak tak terkoyak. 834 00:53:04,931 --> 00:53:08,059 Baju yang saya pakai waktu itu terlalu sempit… 835 00:53:10,228 --> 00:53:12,314 Maaf, saya rosakkan baju mahal itu. 836 00:53:12,397 --> 00:53:15,525 Saya tak nak dengar awak minta maaf lagi. 837 00:53:16,192 --> 00:53:17,027 Apa? 838 00:53:17,110 --> 00:53:19,779 Banyak lagi kata-kata lain selain maaf. 839 00:53:19,863 --> 00:53:22,657 Contohnya, saya bergaya atau seronok bersama saya. 840 00:53:27,913 --> 00:53:29,581 Memang seronok. 841 00:53:31,625 --> 00:53:33,668 Tak penat? Kalau penat, tidurlah. 842 00:53:33,752 --> 00:53:36,421 Taklah. Tentu awak lebih penat memandu. 843 00:53:43,720 --> 00:53:44,763 Apa ini? 844 00:53:45,347 --> 00:53:46,973 Hujan pula. 845 00:53:47,057 --> 00:53:48,767 Tak tahu pula akan hujan. 846 00:53:49,392 --> 00:53:51,811 Saya memang tak sangka akan hujan. 847 00:53:52,395 --> 00:53:55,649 Saya tak bawa payung. 848 00:53:58,276 --> 00:54:00,737 Mak, ayah! 849 00:54:02,322 --> 00:54:04,240 Ayah! 850 00:54:16,544 --> 00:54:17,379 Turun. 851 00:54:18,129 --> 00:54:18,964 Apa? 852 00:54:20,256 --> 00:54:23,718 Saya terlupa saya ada mesyuarat penting hari ini. 853 00:54:24,302 --> 00:54:25,762 Baliklah ke Seoul sendiri. 854 00:54:27,847 --> 00:54:30,517 Tapi macam mana saya nak balik… 855 00:54:30,600 --> 00:54:32,227 Awak tak dengar? 856 00:54:36,523 --> 00:54:37,482 Okey. 857 00:54:51,997 --> 00:54:53,415 Beg saya! 858 00:54:53,498 --> 00:54:55,417 Presiden Kang, beg saya! 859 00:54:56,001 --> 00:54:57,252 Beg saya… 860 00:54:57,335 --> 00:54:58,378 Aduhai. 861 00:55:06,553 --> 00:55:08,013 Apa ini? 862 00:55:08,763 --> 00:55:09,973 Hujan lebat pula. 863 00:55:20,567 --> 00:55:22,110 Apa ini? 864 00:55:29,200 --> 00:55:31,369 Mak, ayah! 865 00:55:32,245 --> 00:55:33,705 Ayah! 866 00:55:33,788 --> 00:55:35,999 - Jangan tengok! - Mak! 867 00:55:36,082 --> 00:55:37,959 Ayah! 868 00:55:38,043 --> 00:55:39,127 Jangan tengok. 869 00:55:39,210 --> 00:55:41,004 Mak! 870 00:55:42,672 --> 00:55:45,300 - Mak! - Tae-moo! 871 00:55:45,383 --> 00:55:47,385 Ayah! 872 00:55:57,979 --> 00:56:01,399 Tergamak dia tinggalkan saya di tepi jalan dalam hujan lebat? 873 00:56:02,317 --> 00:56:04,027 Bos jenis apa ini? 874 00:56:10,575 --> 00:56:13,411 Jangan mati! 875 00:56:13,495 --> 00:56:14,412 Aduhai. 876 00:56:20,418 --> 00:56:21,544 Teruknya. 877 00:56:27,258 --> 00:56:29,594 Saya berdebar-debar ketika dia ikatkan tali kasut. 878 00:56:32,347 --> 00:56:33,598 Saya yang gila. 879 00:56:39,145 --> 00:56:40,855 Janganlah terbang. 880 00:57:34,784 --> 00:57:40,582 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi. 881 00:57:40,665 --> 00:57:41,833 Ke mana dia pergi? 882 00:57:45,462 --> 00:57:48,256 Dia sengaja buat begini untuk balas dendam? 883 00:57:51,801 --> 00:57:53,052 Takkanlah. 884 00:57:53,136 --> 00:57:54,929 Dia terlalu sibuk untuk itu. 885 00:57:57,223 --> 00:58:01,769 Jadi, kenapa dia tinggalkan saya di tepi jalan dalam hujan lebat? 886 00:58:02,270 --> 00:58:03,771 Saya tak suka hari hujan. 887 00:58:04,647 --> 00:58:05,773 Kita tukar tarikh. 888 00:58:11,654 --> 00:58:14,199 Saya tinggalkan telefon untuk dicas di sini. 889 00:58:15,033 --> 00:58:16,201 Itu. 890 00:58:16,284 --> 00:58:17,160 Ini dia. 891 00:58:17,243 --> 00:58:18,119 Terima kasih. 892 00:58:19,412 --> 00:58:20,497 Ha-ri! 893 00:58:22,957 --> 00:58:23,791 Apa ini? 894 00:58:24,375 --> 00:58:25,710 Apa kamu semua buat di sini? 895 00:58:26,377 --> 00:58:27,795 Bukankah kamu ke Busan? 896 00:58:27,879 --> 00:58:30,840 Penggambaran itu ditukar ke sini. Tak baca mesej? 897 00:58:31,841 --> 00:58:32,926 Tak. 898 00:58:33,009 --> 00:58:36,721 Awak kata awak keluar dengan teman lelaki awak. Kamu berdua ke sini? 899 00:58:38,014 --> 00:58:38,848 Saya… 900 00:58:38,932 --> 00:58:41,267 Hei, kita kawan. Tak perlu malu. 901 00:58:41,351 --> 00:58:44,062 Kebetulan dah jumpa, kenalkanlah teman lelaki kaya awak. 902 00:58:44,145 --> 00:58:45,980 Betul, kenalkanlah kami. 903 00:58:46,064 --> 00:58:47,649 - Panggillah dia. - Betul. 904 00:58:48,233 --> 00:58:51,277 Sebenarnya, saya tak datang bersama… 905 00:58:51,361 --> 00:58:52,195 Sayang. 906 00:59:08,545 --> 00:59:09,420 Lama awak tunggu? 907 00:59:15,468 --> 00:59:16,469 Ha-ri. 908 00:59:17,679 --> 00:59:18,513 Siapa ini? 909 00:59:18,596 --> 00:59:19,514 Ini… 910 00:59:19,597 --> 00:59:20,932 Helo. 911 00:59:21,015 --> 00:59:23,434 Saya teman lelaki Ha-ri, Kang Tae-moo. 912 00:59:31,442 --> 00:59:33,069 PENAMPILAN KHAS LEE KI-HYUK DAN TEI 913 01:00:03,474 --> 01:00:05,310 Untuk tewaskan ego kawan-kawan awak. 914 01:00:05,393 --> 01:00:08,313 Awak tahu persamaan antara cinta saya dan kad ini? 915 01:00:09,022 --> 01:00:10,106 Dua-dua tak terhad. 916 01:00:11,107 --> 01:00:13,401 Awak dah gila! 917 01:00:13,484 --> 01:00:14,652 Macam mana kamu kenal? 918 01:00:14,736 --> 01:00:17,530 Menarik sebab saya tak pernah jumpa orang segila Ha-ri. 919 01:00:17,614 --> 01:00:20,033 Saya paling benci buang masa, tapi saya 920 01:00:20,116 --> 01:00:22,035 bazirkan masa berlakon jadi kekasih awak. 921 01:00:22,118 --> 01:00:23,578 Awak masih tak faham? 922 01:00:23,661 --> 01:00:27,540 Terjemahan sari kata oleh Hazizah Ali